Print

Print


I think I have finally collected the three main translations of The Waste Land (La tierra baldía) into Spanish.

In previous posts I had links to partial translations but the links below are to full translations.

Regards,
   Rick Parker

======================================================

Translation by Andreu Jaume (2015)
   http://www.literatura.us/idiomas/tse_tierra.html

Abril es el más cruel de los meses, pues engendra
lilas en el campo muerto, confunde
memoria y deseo, revive
yertas raíces con lluvia de primavera.
El invierno nos dio calor, cubriendo
la tierra con nieve sin memoria, alimentando
un hilo de vida con tubérculos secos.

======================================================

Translation by Juan Malpartida (2001)
   http://www.madrid.org/fo/2010/es/prensa/pdf/poema_the_waste_land.pdf

Abril es el mes más cruel: hace brotar
lilas en la tierra muerta, mezcla
memoria y deseo, remueve
lentas raíces con lluvia primaveral.
El invierno nos tuvo cobijados, cubriendo
la tierra de nieve olvidadiza, alimentando
una pequeña vida con tubérculos secos.

======================================================

Translation by Agustí Bartra (1977)
   http://www.saltana.org/2/tsr/52.htm

Abril es el mes más cruel: engendra
lilas de la tierra muerta, mezcla
recuerdos y anhelos, despierta
inertes raíces con lluvias primaverales.
El invierno nos mantuvo cálidos, cubriendo
la tierra con nieve olvidadiza, nutriendo
una pequeña vida con tubérculos secos.