Print

Print


In the context of the poem a sensual delight. The ascetic in him must
abjure all temptations of desire.

CR

On Sunday, August 23, 2015, Tom Gray <[log in to unmask]> wrote:

> Peaches also constitute a natural laxative which would also be of concern
> for an ageing man.
>
>
>
> On Sat, Aug 22, 2015 at 4:07 PM, Nancy Gish <[log in to unmask]
> <javascript:_e(%7B%7D,'cvml',[log in to unmask]);>> wrote:
>
>> This and many other readings are online. But it is not clear which, if
>> any, apply. There is a website purporting to expose the errors (many) in
>> the "Gradesaver" account of the poem, but it  (the ostensible correcting
>> site), unfortunately, creates new ones just as egregious. It says, for
>> example, that it is not accurate to say that "trousers rolled" is a new,
>> bohemian style--though Conrad Aiken said at the time it was. So what it and
>> other sites say is varied and confused.
>>
>> But here are some things about peaches. To "eat a peach" is slang for
>> cunnilingus. I cannot find how old that is. Rick, can you trace it back?
>>
>> In China, where they were first cultivated, peaches are symbols of
>> immortality.
>>
>> Also, "It has special significance in Chinese culture: the peach has
>> mystical attributes, and supposedly brings luck, abundance and protection."
>>
>> Peach pits are poisonous, so biting one might do more than break a tooth
>> (one of the anxieties possibly attributed to Prufrock).
>>
>> But it is not clear that Prufrock is really aging; Eliot was young (22),
>> and he said in an interviews in 1962 that Prufrock was partly himself and
>> partly another, older person. His fear of growing old may not mean he is
>> doing so.
>>
>> Etymological dictionary:
>> peach (n.)
>> <http://www.etymonline.com/index.php?term=peach&allowed_in_frame=0> [image:
>> Look up peach at Dictionary.com]
>> <http://dictionary.reference.com/search?q=peach> c. 1400 (late 12c. as a
>> surname), from Old French pesche "peach, peach tree" (Old North French
>> peske, Modern French pĂȘche), and directly from Medieval Latin pesca,
>> from Late Latin pessica, variant of persica "peach, peach tree," from
>> Latin malum Persicum, literally "Persian apple," translating Greek Persikon
>> malon, from Persis "Persia" (see Persian
>> <http://www.etymonline.com/index.php?term=Persian&allowed_in_frame=0>).
>>
>> In ancient Greek Persikos could mean "Persian" or "the peach." The tree
>> is native to China, but reached Europe via Persia. By 1663 William Penn
>> observed peaches in cultivation on American plantations. *Meaning
>> "attractive woman" is attested from 1754*; that of "good person" is from
>> 1904. Peaches and cream in reference to a type of complexion is from
>> 1901. Peach blossom as a color is from 1702. Georgia has been the Peach
>> State since 1939.* [emphasis mine]*
>>
>> (Given the date of "attractive woman," and the metaphor for
>> complexion, the sexual suggestion may be apt.)
>>
>> Nancy
>>
>>
>> >>> "Rickard A. Parker" <[log in to unmask]
>> <javascript:_e(%7B%7D,'cvml',[log in to unmask]);>> 08/22/15 3:18
>> PM >>>
>> On Sat, 22 Aug 2015 12:01:42 -0500, Carrol Cox <[log in to unmask]
>> <javascript:_e(%7B%7D,'cvml',[log in to unmask]);>> wrote:
>>
>> >"Do I dare to eat a peach?"
>> >
>> >Is "peach" a metaphor or, if not, what in 1910ff made it daring to eat a
>> >peach?
>>
>> Prufrock is aging. He wonders if he should take up new fashions like a
>> new hair style or wearing his trousers cuffed. Or, perhaps more
>> importantly, his teeth are going bad. If he eats a peach he may bite into
>> the pit and lose a tooth or two.
>>
>> Regards,
>> Rick Parker
>>
>
>