ps
 
seem to remember that Pat makes the point that Bleistein is merely and rather misleadingly a Jewish-SOUNDING name; in reality, not a common one at all, even as a German/Jewish surname, unlike such as Goldstein etc.
 


 
On Tue, Feb 9, 2010 at 9:54 AM, David Boyd <[log in to unmask]> wrote:
Have now had a rather more thorough look at Pat's book - a whole chapter (10) is devoted to 'The Names'
 
Odds-on favourite for adoption of Bleistein seems to be the city of London fur dealer (NOT furrier)  of that name, whose premises TSE must have encountered around Cannon St etc, which was a centre for fur auctions (as was the entire city of London for all manner of commodity trading - eg., so we come around to the currant merchant, etc).
 
No doubt there were links back here to activities of the Hudson Bay Company, etc.
 
Pat tracked down the various successors to the firm; it seems the orginal owners Anglicised their name early in the century to Blyth, This was very common, especially around World War 1, from the English Royal Family downwards through the social spectrum. John Betjeman, whom TSE fleetingly taught English as a N London schoolboy, was born John Betjemann.
 
It is also mentioned that Theodore Roosevely owned a racehorse called Bleistein, and the c. 1906 breach of copyright court case involving a Bleistein is also outlined.
 
There is much general discussion about 'Jewish / Germanic'-sounding names like Bleistein in general, and eg., their frequency in both German and US telephone directories, but no mention in this or any other context of Stetson, although interestingly (purely coincidentally?) Bleistein is linked with US ex-Danish settler surnames.

On Mon, Feb 8, 2010 at 10:40 PM, Richard Seddon <[log in to unmask]> wrote:
Ken

I can

The case is discussed on page 226 of Pat's book

George Bleistein sued to protect his copyright on some circus posters.  Pat
noted that Justice Holmes used a book that Eliot had in his library
"Elements of Drawing".

I think the central point that Pat was making was that Bleistein is not a
very Jewish name.  For example, there are no Bleistein's in the 1999 New
York telephone directory.

Rick Seddon

-----Original Message-----
From: T. S. Eliot Discussion forum. [mailto:[log in to unmask]] On Behalf
Of Ken Armstrong
Sent: Monday, February 08, 2010 2:57 PM
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Mr. Bleistein at the Cannon Street Grill

David,

 I don't have Pat's book and am a little fuzzy on this, but I believe
that she mentions another possible source from the USA, regarding a
court case of forgery or copyright questions, or along those lines.Can
you confirm that?

Thanks,
Ken


David Boyd wrote:
> Have now quickly checked this, and Pat does mention Bleistein as the
> name of nearby extant City of London fur dealers, who were / are a
> traditionally Jewish commercial sector in London, as is 'the rag
> (clothing and dress manufacture) trade' in general.
>
> Recall myself having some offline email chats with Pat whilst she was
> researching her book, about the name Bleistein and, particularly, the
> literal, German meaning of the name, which is 'leadstone' (with
> possible allusions to metallic ores, cf
> Goldstein/Silberstein/Eisenstein etc.0
> This is more fully mentioned
> herehttp://stevencscheer.com/patriciasloane.htm
> <http://stevencscheer.com/patriciasloane.htm>
>
> http://stevencscheer.com/patriciasloane.htm
>
> This line of discussion with Pat also led I recall to one about hard
> rock mining in general, which differs very much in technique from the
> mining of coal, eg., tin mining in Cornwall; graphite mining in
> Cumberland from c. 1500/1600, along with iron ore (haematite) mining
> which burgeoned there from c. 1870s.
>
> I have never seen anywhere else any reference to 'Stetson' extending
> beyond Rickard's admirably thorough notes on his website.
>
> Similarly to 'Bleistein' , apart from the usual slouchbrimming
> headwear, the literal meaning of 'Stetson' is, in Danish, 'stepson' or
> possibly a shortening of son of Stephen / Stephenson, or juxtaposing
> 'Stet', if I recall schoolboy Latin from the verb 'to stand (firm)'
> which declines something like  'sto stare steti statum' which is not
> getting far away from a more universal allusion such as anyone's
> fighting son.
>
> Whilst Stephenson is a fairly common surname in England, Stetson
> isn't, and no doubt was more common across the pond from those of
> Danish extraction.
>
> regards
>
> David
>