> In China:
> 黑人  奥巴马 是第四十四美国的总统!
> hei   ren        ao   ba  ma       shi   di     si    shi    si      
> meiguo de zongtong!
> black man       obama        is   number   44          america  
> (genitive) president

An observation:

Names, foreign objects and terms are translated phonetically in  
using specific words that generally have no meaning to the subject

奥 ao: profound, difficult to understand
巴 ba:  according to context: hope for, cling to, be near
马 mâ: horse


四, si, is "Four", an unlucky number (the same si, in a different  
tone, means "death"死,
hence no floor four or room number in Chinese hotels. Let's not  
beschry it though.