Print

Print


>
>From:         Jean Boase-Beier <[log in to unmask]>
>Organization: UEA
>Subject: Postgraduate Symposium
>
>
>The Symposium below is for those (postgraduates and others) working 
>in the  area of translation.
>Jean Boase-Beier
>
>Translation: theory and practice
>Postgraduate Translation Symposium
>University of East Anglia
>23rd-24th February 2008
>
>Call for papers
>
>The objective of the third postgraduate symposium, organized by the 
>School of Literature and Creative Writing, is to explore the current 
>relevance of theory to the practice of translation. There are 
>theorists who maintain that a thorough grounding in translation 
>theory provides translators with the means to select appropriate 
>strategies and methods in their translation work. If this is the 
>case, which of the current theoretical pronouncements on translation 
>are most relevant to translation practice in today's society? And if 
>so, how? Since the integration of cultural and gender theories in 
>the 20th Century and of cognitive theories in this century how has 
>research in translation studies changed? How does learning 
>translation theory develop a translator's cognitive capacities? Or 
>does theory merely describe practice? On the other hand many 
>professional translators are still widely dismissive of theory and 
>its application to real-life assignments; to what extent is there 
>still a dichotomy between theory and practice?
>
>Turning to translation in the future, what kind of theoretical 
>knowledge is it necessary for translators to have in the modern day 
>translation industry? The growing connections between theory and 
>practice means that translation programmes have to balance 
>theoretical and practical components in their translator training 
>curricula. So is theory a tool for more effective training? Or, 
>conversely, should translator training focus more on the development 
>of practical translation skills such as text interpretation, 
>composition, researching and editing?
>
>Areas for consideration:
>
>
>The relationship between theory and creativity
>Translation theories for the 21st Century: cultural studies; gender 
>studies; cognitive studies
>Translation and its relation with linguistics
>Functional theories of translation
>Postcolonial translation and identity
>Domesticating and foreignizing texts
>Descriptive translation studies approach: historical, social, 
>political and ideological factors
>Corpus-based translation studies
>
>Due to the number of requests for extensions, we have decided to 
>change the deadline for submissions in order to accommodate all 
>potential speakers.
>Abstracts of max 300 words (with bibliographical references) for a 
>20 minute paper should be sent by 30th November 2007 to 
><mailto:[log in to unmask]>[log in to unmask] . 
>Notification of acceptance of proposals will be given at the 
>beginning of December.
>
>It is the intention that selected papers will be submitted for publication.
>
>Organising committee: Karla Guadarrama and Rebecca Hyde Parker
>
><http://www1.uea.ac.uk/cm/home/schools/hum/lit/Events+%2526+News/theorypractice>http://www1.uea.ac.uk/cm/home/schools/hum/lit/Events+%2526+News/theorypractice
>

*******************
The German Studies Call for Papers List
Editor: Stefani Engelstein
Assistant Editor:  Megan McKinstry
Sponsored by the University of Missouri
Info available at: http://www.missouri.edu/~graswww/resources/gerlistserv.html