Considering the habitat of the Rhinemaidens, I'd say text is semantically wet as well as fuzzy :-). Seriously, I love seeing a reference to the work my favorite composer of opera included in a poem by my favorite 20th century poet (right up there with Wallace Stevens). I'm rather glad that T.S.E. struck "O O hin hein heinh" in favor of "Wallala leialala."
In a message dated 7/25/2007 10:21:00 A.M. Eastern Daylight Time, [log in to unmask] writes:

Barnwell, are you saying the text is not semantically fuzzy because Wagner wrote it? Diana

Barnwell Black wrote:

     "Weialala leia,
      Wallala leialala"
is borrowed directly from Richard Wagner by T. S. Eliot. It is part of the Rhinemaidens' Song.  See Act Three of "Gotterdammerung."
Barnwell Black (New to Listserve)
In a message dated 7/24/2007 11:55:01 A.M. Eastern Daylight Time, [log in to unmask] writes:

Suggesting such a return to the maternal pre-verbal world would necessarily foreground a reversal of linguistic development as a theme. Eliot's non-words hint at a regression of language to the unboundaried pre-verbal maternal realm.  

Weialala leia  
            Wallala leialala

Could any writer get more semantically fuzzy than that?  Cheers, Diana


Get a sneak peek of the all-new AOL.com.