Considering the habitat of the Rhinemaidens,  I'd say text is 
semantically wet as well as fuzzy :-). Seriously, I love  seeing a reference to the 
work my favorite composer of opera included in a  poem by my favorite 20th 
century poet (right up there with Wallace  Stevens). I'm rather glad that T.S.E. 
struck "O O hin hein heinh" in  favor of "Wallala leialala."

In a message dated 7/25/2007 10:21:00 A.M. Eastern Daylight Time,  
[log in to unmask] writes:

Barnwell, are  you saying the text is not semantically fuzzy because Wagner 
wrote it?  Diana 
Barnwell  Black wrote:   
     "Weialala leia,
      Wallala leialala"
is borrowed directly from Richard Wagner by T. S. Eliot. It is  part of the 
Rhinemaidens' Song.  See Act Three of  "Gotterdammerung."
Barnwell Black (New to Listserve)
In a message dated 7/24/2007 11:55:01 A.M. Eastern Daylight Time,  
[log in to unmask] writes:

Suggesting such a return to the maternal pre-verbal world would  necessarily 
foreground a reversal of linguistic development as a theme.  Eliot's non-words 
hint at a regression of language to the  unboundaried pre-verbal maternal 
Weialala leia   Wallala  leialala 
Could any writer get more semantically fuzzy than that?  Cheers,  Diana


************************************** Get a sneak peek of the all-new AOL at