Print

Print


Eliot gives a context.  "He" [the speaker] is aware of the damp souls of
housmaids sprouting.  That does not mean he feels their damp souls or is
sensible of them.  It might mean "cognizant of," but I presume that is no
easier to put into Italian than "aware" in this case. Even that is unlikely
because conceptually it is impossible:  souls do not sprout at area gates
except metaphorically.  So we are, I think, back to "consciousness."
Nancy

Date sent:              Mon, 30 Jun 2003 12:56:15 -0700
Send reply to:          "T. S. Eliot Discussion forum." <[log in to unmask]>
From:                   Peter Montgomery <[log in to unmask]>
Subject:                Re: Awareness
To:                     [log in to unmask]

Good point but I find I need more context.
The phrase in question is 'I'm aware'.
It could mean, "I am sensible to"
It couuld mean "I am feeling"
It could mean "I am cognizant"
Is the context conceptual?
Is it merely a matter of sensing something?
It is very general.

-----Original Message-----
From: Nancy Gish
To: [log in to unmask]
Sent: 6/30/03 6:50 AM
Subject: Re: Awareness

Well, she may.  Why not suggest one that does fit this context.  I don't
see any other than "conscious" that do fit.  It has to be an adjective,
and it has to name a state or condition of ---------awareness.  There is
the problem. Nancy



Date sent:              Mon, 30 Jun 2003 01:21:15 -0700
Send reply to:          "T. S. Eliot Discussion forum."
<[log in to unmask]>
From:                   Peter Montgomery <[log in to unmask]>
Subject:                Re: Awareness
To:                     [log in to unmask]

Thank you.

I am still of a mind that Sara may need more than one word for the
translation of the various uses of "aware". The meanings can be very
different.

Cheers,
Peter


-----Original Message-----
From: Nancy Gish
To: [log in to unmask]
Sent: 6/29/03 3:10 PM
Subject: Re: Awareness

If that is a genuine question, here is a genuine answer.  Of course they
are related:  one is aware of something one has perceived.

But "aware" is an adjective, and "perceive" is a verb.  To perceive is an
act.  To be aware is a state or condition.  One cannot say, for example,
"I am perceive of the souls of housemaids."  If it is changed to
adjectival form, it quite different:  "I am perceptive of the souls of
housemaids."

And one may be aware of what one has not actually perceived, at least by
the senses.  The idea of an awareness of a god does not depend on
perceiving a god.  There is a mental awareness, and that is what the
speaker asserts (presumably it is not a direct sensual perception of the
souls of housemaids), and that is caused by some other form of perceiving.
 But the OED lists perceiving as "becoming aware of" in most
instances--i.e., the act of becoming conscious rather than the state of
consciousness.  It lists both active and passive ways of becoming
conscious. Nancy





Date sent:              Sun, 29 Jun 2003 14:01:57 -0700
Send reply to:          "T. S. Eliot Discussion forum."
<[log in to unmask]>
From:                   Peter Montgomery <[log in to unmask]>
Subject:                Re: Awareness
To:                     [log in to unmask]

This is not meant as a challenge, but simply as a discussion
point, to help Sara. It is a genuine question I have:

How does one become conscious of something,
if one does not perceive it? Surely there
is a close relationship between the two,
and the correct choice of word for translation
in any given situation might depend on the context.
Saying "I am aware" can mean, "I am becoming aware"
as in "I am suddenly aware of someone in the room."

Quizzical,
Peter.

-----Original Message-----
From: Nancy Gish
To: [log in to unmask]
Sent: 6/29/03 7:35 AM
Subject: Re: Awareness

Dear Sara,

I would have to look at other examples, but in this one it does not mean
either realize or perceive.  It means simply "conscious of."  If you check
an American dictionary, "conscious" and "cognizant" are given as synonyms.
It does not involve the action of either realize or perceive; one simply
is cognizant of the presence of. . . .   I cannot imagine a context in
which it would require perceiving or realizing, except that one must be
aware of something to do either or one must perceive to be aware of. They
are interconnected, but the consciousness is key.

A person may be "aware" as an adjective in the sense of "alert" or
"watchful," but that would not fit this context.
Cheers,
Nancy









Date sent:              Sun, 29 Jun 2003 11:26:22 +0200
Send reply to:          "T. S. Eliot Discussion forum."
<[log in to unmask]>
From:                   Sara Trevisan <[log in to unmask]>
Subject:                Awareness
To:                     [log in to unmask]

Hello --
I've been wondering about Eliot's use of the expression 'I'm aware'. He
used it very often, for instance in 'Morning at the Window'. In which
sense is that 'aware' used? Does it mean something like 'realise' or more
like 'perceive'? (it's always about my Italian translations, so the
meaning must be totally clear). Thanks to whoever can give advice --
Cheers -- Sara