Marjorie Perloff> The translation of St. John Perse's Anabasis (in Volume Two) might be omitted altogether, since translation is, after all, another story and belongs, perhaps more properly, with Eliot's critical prose, especially his essays on Paul Valéry.
Every couple of years I try a translation of a poem and I find it quite a challenge. I can't see why Perloff doesn't see a translation of a poem as a poem. I've often wondered why Eliot didn't didn't do more translation as an exercise.
On Tue, 31 May 2016 08:31:36 -0400, Chanan Mittal <[log in to unmask]> wrote:
>"I had no knowledge of the so-called Imagists until 1915, and Imagism made
>very little impression upon me." -- TS Eliot
>Old Possum's Nest
>A second look at the poetry of T. S. Eliot.
>JUN 06, 2016 | By MARJORIE PERLOFF