Yes!! I have Eliot's article in the Times somewhere.
A very thorough review.
----- Original Message -----
From: "Rickard A. Parker" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Thursday, January 21, 2010 4:19 PM
Subject: Re: TS Eliot: "the heart of light"
> Peter Montgomery wrote:
> > As for the NRSV I would appreciate any general thoughts you have about
its language quality.
> > It has been adopted by the Catholic Church in Canada as THE official
translation for use in liturgies. As a proclaimer of the word and an english
teacher, I am astounded at the grammatical laxness especially in sentence
structure and paragraphing. In some cases
> > I have found it nigh on impossible to proclaim in such a way that it
makes real sense.
> > I fear accuracy of translation has triumphed over all other values
> > real meaning of the original.
> > Frankly I'm appalled. The New Jerusalem Bible is sweet poetry in
> An Eliot quote:
> After a few pleasantries, he asked me if I had read The New English
> Bible. When I said I hadn't he said, "I think you will be dismayed by
> it, as I am, William. Not just stylistic losses, nuances gone,
> forced, but, for example, instead of being admonished not to cast
> before swine, we are now instructed, 'Do not feed your pearls to pigs'
> -- and so the meaning is quite destroyed."
> William Turner Levy was an American Episcopal priest who, although much
> younger than Eliot became friends with him. Turner wrote of Eliot and
> their correspondence in the book:
> William Turner Levy and Victor Scherle,
> "Affectionately, T.S. Eliot"
> J.B. Lippincott, New York, 1968
> The quote above was from page 127
> Rick Parker