Am 08.01.2009 um 14:53 schrieb Rickard A. Parker:
>> I have been searching for a discussion of the name of the poem,
>> Dry Salvages. All anybody ever does is identify the object to
>> which the
>> name refers,
>> and perhaps gives a little history of it as a deadly place.
>> the name comes from the French, trois sauvages or three savages,
>> three deadly rocks. But how and why does one get from trois
>> sauvages to
>> Dry Salvages? Does German come in there somewhere? Drei in German
> Off Rockport there are the Big Salvages (Dry Salvages), Little
> and Flat Ground, all navigational hazards. The Big Salvages are
> above high tide and thus "dry". The Little Salvages are visible only
> at low tide. From "troi" the pronouncation may have shifted to "tri"
> and that got confused with "dry." See some of this in Nancy Duvall
> Hargrove, "Landscape as Symbol in the Poetry of T.S. Eliot", pp. 162-3
> As memory serves there is a place in Arkansas named "Low Freight" and
> supposedly this came from the cold water (lake?) the French found,
> "L'eau Froid."
> Rick Parker
mon cher Richard --
Ever so correctatious