LISTSERV mailing list manager LISTSERV 16.0

Help for TSE Archives


TSE Archives

TSE Archives


TSE@PO.MISSOURI.EDU


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Proportional Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

TSE Home

TSE Home

TSE  January 2006

TSE January 2006

Subject:

Re: Lune de Miel translation

From:

Peter Montgomery <[log in to unmask]>

Reply-To:

T. S. Eliot Discussion forum.

Date:

Fri, 20 Jan 2006 02:28:48 -0800

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (183 lines)

Aha! There's Rick, taking the high ground agaain. :)
Cheers,
P.


Quoting cr mittal <[log in to unmask]>:

>     Dear Rick,
>    
>   You're absolutely right in pointing out the aberrations. I remember those
> days
>   in the course of my research on Eliot's early poetry: how Professor Jathaul
> so kindly conceded time and sat with me for a couple of hours for each
> translation. I'm indeed sorry we did not undertake any homework for this
> task. I was just content with anything that could provide me clues to
> meaning. Hence these flaws. But now, looking at the translation in the light
> of your observations, I have no doubt there is every scope for your
> well-founded corrections/modifications. As always, yours is great work,
> indeed!  And I'm truly grateful. 
>    
>   I wish you could work out a modified version of these translations for the
> archives of this Forum.
>    
>   Best regards.
>    
>   CR 
> 
> "Rickard A. Parker" <[log in to unmask]> wrote:
>   CR Mittal wrote:
> > 
> > Translated* into English, Lune de Miel reads:
> 
> Dear CR,
> 
> First, thank you for for taking the time to supply Professor
> S. Jathaul's translations of Eliot's French poems.
> 
> Second, please excuse my changing the subject line of the thread.
> In my (very old) mail reader HTML in a message being responded to
> causes the mailer to blow up. Since I had to just send a message
> I figured that a new subject line would help differentiate between
> the various poems.
> 
> I would like to discuss "Lune de Miel" because, despite my very
> limited French, I have a few issues with the translation. Below I
> will supply Eliot's original, Jathaul's translation and then an
> attempt of mine.
> 
> 
> TSE> Ils ont vu les Pays-Bas, ils rentrent à Terre Haute;
> 
> SJ> They saw the Netherlands, they are returning to High Land;
> 
> RP> They saw the Low Countries, they are returning to Terre Haute;
> 
> 
> In the line above, Jathaul went way too far with the translation.
> Both Pays-Bas and Netherlands mean "Low Countries" but the 
> Low Countries also include Belgium and Luxembourg. Terre Haute
> is the name of a smallish city in Indiana, a mid-western state
> of the U.S. Jathaul's translation loses the pun. Of course if
> one doesn't know the French meaning of "Terre Haute" then my
> translation isn't up to snuff either.
> 
> Perhaps someone can comment on the mid-western "hicks" honeymooning in
> Europe.
> 
> 
> TSE> Où se trouvent la Cène, et un restaurant pas cher.
> 
> SJ> Where they find the Last Supper and a cheap restaurant.
> 
> RP> Where they find the Last Supper and an inexpensive restaurant.
> 
> Above: pas cher or inexpensive doesn't mean cheap. But mostly
> this is quibbling. I really wanted to mention that in the original
> "Last Supper" is really one word, Supper. The capitalization
> changes the meaning. This one is tough to translate but in the
> original French the wordplay between Supper and restaurant is a
> lot better.
> 
> 
> TSE> ... Saint Apollinaire
> TSE> En Classe, basilique connue des amateurs
> TSE> De chapitaux d'acanthe que tournoie le vent.
> 
> SJ> ... Saint Apollinaire
> SJ> En Classe, basilica known to lovers
> SJ> Of capitals of acanthus which turn the wind.
> 
> RP> ... Saint Apollinaire
> RP> En Classe, basilica known to lovers
> RP> Of capitals of acanthus turned by the wind.
> 
> In a number of Byzantine churches the Corintian columns have the usual
> acanthus leaves motif but they are unusually depicted as being blown
> by the wind (or by the Holy Spirit but perhaps the carvers were just
> showing off :-)
> 
> Below are some links I collected for various items mentioned in the
> poem. Note that in the texts linked to that there is also a church
> named Saint Apollinaire Nouvo in Ravenna.
> 
> Regards,
> Rick Parker
> 
> 
> Lune de Miel (in French):
> http://www.bartleby.com/199/19.html
> 
> Terre Haute:
> http://en.wikipedia.org/wiki/Terre_Haute
> 
> Basilica of Sant' Apollinare in Classe:
> http://en.wikipedia.org/wiki/Basilica_of_Sant%27_Apollinare_in_Classe
> Has a very nice photo of the apse's mosiac.
> 
> Ravenna Mosaics (has seperate sections for the two Apollinares):
> http://www.hp.uab.edu/image_archive/ulj/uljc.html
> 
> 
> I think the following was from Google's cache of
> www.turismo.ravenna.it/monumenti/uclasse.htm 
> 
> From the outside, then, the building appears as a simple and neat
> involucrum, dressed with elegant brickwork, in its form, a faithful
> reflection of the interior space.
> 
> Inside, the basilica is characterized by a spaciousness that gives the
> feeling of entering a dimension which is both abstract and
> transcendent, imposing in its grandeur and majesty. It is divided into
> three naves by two rows of twelve columns, all of the same veined
> Greek marble, originating in the Sea of Marmara (A.Agnello), resting
> on dadi decorated with a lozenge motif, something very common in
> Constantinople and in the Eastern world generally.
> 
> The interior space is well-proportioned: the central nave being equal
> to twice that of the side naves. Apart from the priceless columns on
> their dadi, the fine capitals are worthy of attention for their motif
> - referred to as "acanthus leaves stirred by the wind", from the
> impression they give of the sculptured leaves being swollen as if by a
> breath of wind.
> 
> They are also referred to as "butterfly-form" from the way the leaves
> are counterpoised two-by-two, reminiscent of the wings of a
> butterfly. These leaves are characterized by a minutia of perforations
> which create chromatic and chiaroscuro effects: rows of flowers bring
> out the lines of the leaves and the vein patterns. Similar capitals
> are known in Greece and Constantinople.
> 
> 
> Arcanthus blown by the wind:
> 
>
http://en.wikipedia.org/wiki/Capital_%28architecture%29#Byzantine_and_Gothic_capitals
> 
> Byzantine capitals are of endless variety; the Roman composite capital
> would seem to have been the favourite type they followed at first:
> subsequently, the block of stone was left rough as it came from the
> quarry, and the sculptor, set to carve it, evolved new types of design
> to his own fancy, so that one rarely meets with many repetitions of
> the same design. One of the most remarkable is the capital in which
> the leaves are carved as if blown by the wind; the finest example
> being in Santa Sophia, Thessalonica; those in the Cathedral of Saint
> Mark, Venice specially attracted Ruskin's fancy. Others appear in St
> Apollinare-in-Classe, Ravenna.
> 
> More on Corinthian capitals:
> http://en.wikipedia.org/wiki/Corinthian_order
> 
> Good collection of pictures of Ravenna:
> http://www.colonialvoyage.com/viaggi/itaravenna.html
> This shows the columns in Saint Apollinaire en Classe but the detail
> can't be seen. The above shows Dante's tomb too.
>   
> 
> 
> 
> 
> 		
> ---------------------------------
> Yahoo! Photos – Showcase holiday pictures in hardcover
>  Photo Books. You design it and we’ll bind it!

Top of Message | Previous Page | Permalink

Advanced Options


Options

Log In

Log In

Get Password

Get Password


Search Archives

Search Archives


Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe


Archives

December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
April 2004
March 2004
February 2004
January 2004
December 2003
November 2003
October 2003
September 2003
August 2003
July 2003
June 2003
May 2003
April 2003
March 2003
February 2003
January 2003
December 2002
November 2002
October 2002
September 2002
August 2002
July 2002
June 2002
May 2002
April 2002
March 2002
February 2002
January 2002
December 2001
November 2001
October 2001
September 2001
August 2001
July 2001
June 2001
May 2001
April 2001
March 2001
February 2001
January 2001
March 1996
February 1996
January 1996
December 1995
November 1995

ATOM RSS1 RSS2



PO.MISSOURI.EDU

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager