Lune de Miel translation
I am very interested in the translation of this poem ... but I cannot find the
original message which probably contained the translation.
I have just the notes about possible corrections.
Personnally I feel the poem refers also (with a parallel reading) to Guillaume
Apollinaire and the famous "pont Mirabeau"
Où se trouvent la Cène, et un restaurant pas cher.
should also be read as a possible parody on
"Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours"
The poem is in French and not in Italian, and I believe Eliot was writing for
French readers who would be extremly familiar with Apollinaire's poems. and the
famous "pont Mirabeau"
Therefore the translation of "Cene" is difficult if one wants to keep the pun
and the parallel meaning.
Unfortunatly I've not seen the full translation.
If somebody could resend it to the forum or better maybe send it to my email
address, I would probably make more comments.
Nouveau : téléphonez moins cher avec Yahoo! Messenger ! Découvez les tarifs exceptionnels pour appeler la France et l'international.
Téléchargez sur http://fr.messenger.yahoo.com