First, I do NOT speak French, but could line 202 in The Waste Land be a
"Et O ces voix d'enfants, chantant dans la coupole" = "And, O those
children's voices singing in the dome!"
Could it also be translated "And, O these childlike parsons, lilting in the
cupola (or dome)"? or " . . . childlike voices . . ."? Might this be a slap
at the religious, or a reference not to children but the quality of the
Just wondering, and this list may have covered this already, so my apologies
if I am plowing an old field, or if this question is too tangential.
----Original Message Follows----
From: Rickard A Parker <[log in to unmask]>
Reply-To: [log in to unmask]
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Carbuncular
Date: Mon, 16 Jul 2001 15:55:44 -0400 (EDT)
Marcia Karp wrote:
> After I read "April ..." I then read the next line and the next. When
> I encounter "Mixing memory ..." I trust there is a connection to the
> first line.
It may be misplaced trust.
Are the people in the following lines the same people? If you trust
the lines they are but I rather doubt it.
5 Winter kept us warm, covering
8 Summer surprised us, coming over the Starnbergersee
Make a connection between these lines without writing an essay:
201 They wash their feet in soda water
202 Et, O ces voix d'enfants, chantant dans la coupole!
203 Twit twit twit
Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com