--part1_ad.7896833.27cf1cc9_boundary
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Steve,
Thanks for bringing up the issue of the Italian title to La Figlia che Piange
and suggesting it might be from Dante.
The word "figlia" is used in 16 different cantos of the Commedia, and I've
given a list below. When writers play with word patterns (as Dante does),
it's often the first (or the first and last) use(s) of the word that set the
tone. In this case, the first reference is in Inf. 4.126 (Limbo), and this is
the only time the word is used in the Inferno. Canto 4 is extremely important
as a kind of pivotal canto on which the entire Commedia turns. It introduces
the question of what the requirements are for salvation, and we spend the
rest of the Commedia trying to find the answer. There's a sub-question
introduced in this same canto of what God intends to do with the Jews, and
Eliot plays around with the sub-question as a foundation for "Burbank."
The "figlia" mentioned in Inferno 4 is Lavinia, the daughter of King Latinus.
It's Dante's allusion to the Aeneid, where Lavinia becomes the second wife of
Aeneas (and the marriage causes a war).
So now I see it this way. La Figlia che Piange is composed of 3 units--the
title, the epigraph, and the body text. Each is linked to the Aeneid, and
eacfh is linked in a different way.
1) The title, or at least the word "figlia" is lifted from Dante's first use
of the word, where he's referring to la figlia Lavinia, who becomes Aeneas'
wife in the Aeneid. (Inf. 4.1`26).
2) The epigraph and body text take us back to an earlier time in Aeneas'
life, before he marries Lavinia. The epigraph is from the beginning of the
affair with Dido, where Aeneas has been shipwrecked and meets his mother
Venus, who wants to take him to Dido's palace, where she knows they will
fall in love.
3) In the body text, a narrator (Eliot?) muses on how he would have "arranged
the scene" of Aeneas's parting from Dido after the affair is over. I
understand the narrator to be sharing his thoughts about whether he would
have written the scene the way Virgil wrote it or whether he would have
written it differently. The narrator seems to be seeing the scene (perhaps
in imagination) at the same time he thinks about it. If the man and woman
mentioned are Aeneas and Dido, Aeneas has already left, putting the focus on
Dido.
Now back to Dante's use of the word "figlia." As I mentioned, we seem to have
a chain of studied word repetitions (the word in this case is "figlia") that
finally lead to the ultimate daughter : the Virgin Mary as the daughter
(figlia) of her son (figlio). I haven't checked out all the in-between
"figlias," but I'm wondering if this is where Eliot got the idea for his note
about "all the women are one woman." Though Dante may mention many different
"figlias," they're all sisters under the skin. Any and every woman is
somebody's daughter--a "figlia."
If I'm reading this in a reasonable way, Dante might be offering an
interesting twist on a familiar cliche, picked up to some extent by Eliot.
Many people, when they hear the word "woman," think of "mother." But this
might be a bit off the mark, because it's not true that every woman is a
mother. But it's true that every woman is a daughter.
These are the cantos in which the word "figlia"is used. Inferno 4, Purgatorio
3, 15, 16, 20, 21, 22, 28; Paradiso 9, 10, 15, 22, 26, 27, 32, 33.
Sorry not to give the line numbers as well as the canto numbers. But it's a
lot harder to search the Commedia in Italian than in English. What's needed
is a version with line numbers, and maybe Rick will put his mind to
constructing one. I started to make one for my own use, but it's much too
primitive to put on the Internet.
pat
--part1_ad.7896833.27cf1cc9_boundary
Content-Type: text/html; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
<HTML><FONT FACE=arial,helvetica><FONT SIZE=3 FAMILY="SANSSERIF" FACE="Arial Narrow" LANG="0"><B>Steve,
<BR>
<BR>Thanks for bringing up the issue of the Italian title to La Figlia che Piange
<BR>and suggesting it might be from Dante.
<BR>
<BR>The word "figlia" is used in 16 different cantos of the Commedia, and I've
<BR>given a list below. When writers play with word patterns (as Dante does),
<BR>it's often the first (or the first and last) use(s) of the word that set the
<BR>tone. In this case, the first reference is in Inf. 4.126 (Limbo), and this is
<BR>the only time the word is used in the Inferno. Canto 4 is extremely important
<BR>as a kind of pivotal canto on which the entire Commedia turns. It introduces
<BR>the question of what the requirements are for salvation, and we spend the
<BR>rest of the Commedia trying to find the answer. There's a sub-question
<BR>introduced in this same canto of what God intends to do with the Jews, and
<BR>Eliot plays around with the sub-question as a foundation for "Burbank."
<BR>
<BR>The "figlia" mentioned in Inferno 4 is Lavinia, the daughter of King Latinus.
<BR>It's Dante's allusion to the Aeneid, where Lavinia becomes the second wife of
<BR>Aeneas (and the marriage causes a war).
<BR>
<BR>So now I see it this way. La Figlia che Piange is composed of 3 units--the
<BR>title, the epigraph, and the body text. Each is linked to the Aeneid, and
<BR>eacfh is linked in a different way.
<BR>
<BR>1) The title, or at least the word "figlia" is lifted from Dante's first use
<BR>of the word, where he's referring to la figlia Lavinia, who becomes Aeneas'
<BR>wife in the Aeneid. (Inf. 4.1`26).
<BR>
<BR>2) The epigraph and body text take us back to an earlier time in Aeneas'
<BR>life, before he marries Lavinia. The epigraph is from the beginning of the
<BR>affair with Dido, where Aeneas has been shipwrecked and meets his mother
<BR>Venus, who wants to take him to Dido's palace, where she knows they will
<BR>fall in love.
<BR>
<BR>3) In the body text, a narrator (Eliot?) muses on how he would have "arranged
<BR>the scene" of Aeneas's parting from Dido after the affair is over. I
<BR>understand the narrator to be sharing his thoughts about whether he would
<BR>have written the scene the way Virgil wrote it or whether he would have
<BR>written it differently. The narrator seems to be seeing the scene (perhaps
<BR>in imagination) at the same time he thinks about it. If the man and woman
<BR>mentioned are Aeneas and Dido, Aeneas has already left, putting the focus on
<BR>Dido.
<BR>
<BR>Now back to Dante's use of the word "figlia." As I mentioned, we seem to have
<BR>a chain of studied word repetitions (the word in this case is "figlia") that
<BR>finally lead to the ultimate daughter : the Virgin Mary as the daughter
<BR>(figlia) of her son (figlio). I haven't checked out all the in-between
<BR>"figlias," but I'm wondering if this is where Eliot got the idea for his note
<BR>about "all the women are one woman." Though Dante may mention many different
<BR>"figlias," they're all sisters under the skin. Any and every woman is
<BR>somebody's daughter--a "figlia."
<BR>
<BR>If I'm reading this in a reasonable way, Dante might be offering an
<BR>interesting twist on a familiar cliche, picked up to some extent by Eliot.
<BR>Many people, when they hear the word "woman," think of "mother." But this
<BR>might be a bit off the mark, because it's not true that every woman is a
<BR>mother. But it's true that every woman is a daughter.
<BR>
<BR>These are the cantos in which the word "figlia"is used. Inferno 4, Purgatorio
<BR>3, 15, 16, 20, 21, 22, 28; Paradiso 9, 10, 15, 22, 26, 27, 32, 33.
<BR>
<BR>Sorry not to give the line numbers as well as the canto numbers. But it's a
<BR>lot harder to search the Commedia in Italian than in English. What's needed
<BR>is a version with line numbers, and maybe Rick will put his mind to
<BR>constructing one. I started to make one for my own use, but it's much too
<BR>primitive to put on the Internet.
<BR>
<BR>pat</B></FONT></HTML>
--part1_ad.7896833.27cf1cc9_boundary--
|